Всем девелоперам, QA и менеджерам советую подкаст .NET Rocks по тестированию. В гостях – James Whittaker, Software Architect из Microsoft, который всю жизнь посвятил тестированию, а также написал кучу научных работ, посвященных этому предмету.
Девелоперам стоит послушать про то, что такое тестирование на самом деле, чем отличается тестирование на стороне девелопмента и на стороне тестирования, а также, наконец, понять, что QA – это не человек, который хочет сломать то, что ты написал, а человек, проверяющий качество продукта и несущий за это качество ответственность. Также немного обсуждается unit-тестирование, TDD и работа с legacy-кодом.
QA стоит послушать про то, как тестируют в Microsoft, как Джеймс понимает тест кейсы, в чем их проблемы, что такое покрытие тест кейсами продукта и как достичь его максимума. Но самое главное, Джеймс рассказывает кое-что про новые фичи VS 2010 для тестирования и свои идеи про то, как должно выглядеть тестирование в будущем. Test cases, которые сами оповещают QA, что их необходимо проверить после изменения кода. Или которые являются переносимыми и настолько умными, что могут сами определить, что именно нужно протестировать на новом проекте. Или автоматические тесты, которые подобно нанороботам расползаются по приложению и тестируют его сами. Ну, это уже фантастика, но компьютер когда-то тоже был фантастикой :) В общем, взрыв мозга в определенной степени.
Менеджерам и лидам стоит послушать про организацию тестирования в Google и Microsoft, а также размышления на тему, какое должно быть соотношение девелоперов к тестерам.
И еще пара шуток оттуда же:
- why did it take God only seven days to create the universe?
- no installed dates, no legacy to screw up. You want a planet there, put a planet there. Super nova there...
-----------------------
Возможно, вы уже слышали, что green field – это код, который пишется с чистого листа, а brown field – это код, который пишется на базе другого кода (legacy). Ну, аналогия понятна: зеленая трава, пожухлая трава. Brown field очень часто дает кучу проблем на голову, т.к. нужно слишком много поменять, чтобы продолжить работу. Так что есть еще одна аналогия :) “It was the Greenfield and Brownfield development and I like to joke that we know what's making the field brown, don't we? :)”
В общем, рекомендую. И наверно, буду почаще что-то стоящее рекомендовать из того, что слушаю.
>> И наверно, буду почаще что-то стоящее рекомендовать из того, что слушаю.
ReplyDeleteУгу, тока у меня не выходит их слушать! Блин.
Лучеш поделись опытом как ты их слушаеш.
Да просто скачиваю в плейер (телефон) несколько штук и потом по дороге на работу/с работы слушаю. У меня как раз по полчаса утром и вечером получается где-то.
ReplyDeleteПо опыту скажу, что слушать дома не получается - это зло :)
Я бы green field and brown field переводил бы как "непаханное и паханное поле" :-) хотя на самом деле, трудно понять подтекст оригинала.
ReplyDeleteЗЫ: Спасибо!
ReplyDeleteХороший перевод на русский, но это скорее наша специфика. Не думаю, что у них есть устоявшиеся выражения вроде "непаханное поле". Хотя всякое может быть :) Может, как раз это и подразумевалось.
ReplyDelete